Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
CERVEZAS :) que también hacen perder la cabeza, la memoria, ............. los billetes de vuelta, .....
Y tambien pueden ser rubias y morenas...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 92 (10 ms)
Marqués, de lapsus en lapsus vas a perder el caché (con acento en la "e").
que, por cierto, puede que fuera una, más de una o muchas rubias.......CERVEZAS :) que también hacen perder la cabeza, la memoria, ............. los billetes de vuelta, .....
>Yelena написал:
>--------------
CERVEZAS :) que también hacen perder la cabeza, la memoria, ............. los billetes de vuelta, .....
Y tambien pueden ser rubias y morenas...
а вот мое любимое:
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Federico García Lorca
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Federico García Lorca
Federico García Lorca. El soneto.
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Habla la voz de la experiencia.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>CERVEZAS :) que también hacen perder la cabeza, la memoria, ............. los billetes de vuelta, .....
>
>Y tambien pueden ser rubias y morenas...
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>CERVEZAS :) que también hacen perder la cabeza, la memoria, ............. los billetes de vuelta, .....
>
>Y tambien pueden ser rubias y morenas...
>
Otra personalidad falsa del Gran Turista.
Se hace pasar por JAUME y me insulta en mi página.
También he descubierto otras identidades falsas de este loco
No hace falta beber para perder el seso
Se hace pasar por JAUME y me insulta en mi página.
También he descubierto otras identidades falsas de este loco
No hace falta beber para perder el seso
Frases de los cubanos:
A otro perro con ese hueso.- Cuando sabes que una persona te esta diciendo mentiras.
A volina papalote.- Sinonimo de: Perder, Ir, Desaparecer, Esfumarse
Abelardito.- Niño estudioso y petulante. También se les conoce como: "Filtro(s)"
A otro perro con ese hueso.- Cuando sabes que una persona te esta diciendo mentiras.
A volina papalote.- Sinonimo de: Perder, Ir, Desaparecer, Esfumarse
Abelardito.- Niño estudioso y petulante. También se les conoce como: "Filtro(s)"
Muy cierto, senores. ) Pero parece muy propio para el ruso cambiar estas dos palabras una por otra algunas veces. Por ejemplo, en este mismo caso, sin perder el sentido de la frase. De aqui, creo, proviene este tipo de error.
Un refrán similar al que escribió Yelena:
“El que tonto va a la guerra, tonto vuelve de ella”.
Otro, más metafórico:
“Lavar la cabeza a un burro, es perder el jabón y el tiempo”.
Saludos.
“El que tonto va a la guerra, tonto vuelve de ella”.
Otro, más metafórico:
“Lavar la cabeza a un burro, es perder el jabón y el tiempo”.
Saludos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз